Site-uri traduse in mai multe limbi, pentru promovarea manastirilor din patrimoniul UNESCO

Site-urile mănăstirilor cu pictură murală exterioară incluse în patrimoniul mondial UNESCO vor putea fi citite în trei limbi de circulaţie internaţională. Directorul Direcţiei pentru Cultură, Culte şi Patrimoniu Naţional Suceava, Daniel Hrenciuc, a declarat joi, că a încheiat un contract de prestări servicii pentru un consilier pe probleme de biserici şi un altul cu un profesor universitar, cunoscător a mai multe limbi, ce va traduce în limbile rusă, italiană şi engleză site-urile mănăstirilor.

Pe lista UNESCO sunt incluse Biserica „Sfânta Cruce” din Pătrăuţi, Biserica „Tăierea Capului Sfântului Ioan Botezătorul” din Arbore, Biserica „Adormirea Maicii Domnului şi Sfântul Gheorghe” a Mănăstirii Humor, Biserica „Buna Vestire” a Mănăstirii Moldoviţa, Biserica „Sfântul Nicolae” a Mănăstirii Probota, Biserica „Sfântul Gheorghe” a Mănăstirii Sfântul Ioan cel Nou din Suceava şi Biserica „Sfântul Gheorghe” din Voroneţ.